All posts by grenouille

Show 751: Frog in Wild (Radio Grenouille – Euphonia)

De quel surface sommes-nous ?

Vers quel paysage nous projeter ?

Quels mots pour décrire l’extérieur ?

Des questions qui nous traversent. Une réflexion en chemin qui s’écoute ici. Par des instants captés au cours de différents projets portés par Radio Grenouille – Euphonia : Ateliers radiophoniques, enquête ethnographique, émissions, essais et  expérimentations.

La voix dans le paysage, les plantes qui poussent à nos pieds, les profondeurs sous-marines et l’avion qui passe…

** Situation des extraits :

La Martre : captations pour le Parc Régional du Verdon / Radio Blini – Workshop à l’Ecole d’Art et de Design Marseille-Méditerranée / La nature en ville : émission des étudiants en Master Environnement, Aix Marseille Université / Herbier sonore de la Friche Belle de Mai : Par ailleurs paysage / Ateliers radiophoniques : Swag FM – Fos sur Mer / Accorderie de Brignoles / Lo Paisan : les élèves de l’école de Correns / Test d’immersion dans la fontaine de Barjols pour une promenade sonore de Christophe Modica

Réalisation : Jean-Baptiste Imbert

/////////////////////////////////////////

Frog in Wild

What surface are we from ?
What kind of landscape are we looking at ?
What words to describe the exterior ?


Questions that run through us.
A reflection on the road that can be heard here.
By moments captured during various projects carried out by
Radio Grenouille – Euphonia :
Radio workshops, ethnographic surveys, broadcasts, tests and experiments.

The voice in the landscape, the plants growing at our feet, the underwater depths and the passing plane…

** Status of extracts:

  • La Martre : captations pour le Parc Régional du Verdon
  • Radio Blini – Workshop à l’Ecole d’Art et de Design Marseille-Méditerranée
  • La nature en ville : émission des étudiants en Master Environnement, Aix Marseille Université
  • Herbier sonore de la Friche Belle de Mai : Par ailleurs paysage
  • Ateliers radiophoniques : Swag FM – Fos sur Mer
    Accorderie de Brignoles
  • Lo Paisan : les élèves de l’école de Correns
  • Test d’immersion dans la fontaine de Barjols pour une promenade sonore de Christophe Modica

Réalisation : Jean-Baptiste Imbert

Show 724: Radia-Là ! (Radio Grenouille)

radia_s42_n724
Radia-là !
(2019-02-04)

Radio-là : un atelier permanent d’expression et de diffusion radiophonique
avec des usagers de la psychiatrie, des soignants, des journalistes et des techniciens
pour interroger la psychiatrie et tenter de faire bouger les représentations liées à la maladie mentale.

Radio-là : Un atelier hebdomadaire à l’atelier-studio d’Euphonia propose à chacun de produire « son expérience » radiophonique et sonore. Nous y effectuons des écoutes, des prises de sons, de l’expression autour de thèmes choisis ensemble, des lectures, du montage, diffusés en FM et mis en ligne sur le web.

A la manière de John Cage, nous avons jeté les dés et aligné ici 28mn de captations, performances et expériences sonores :

 **Performance : 
Cartridge-Music-John-Cage (2018_06_27- version binaurale)
 
*Thierry_séquence-Douche
*Malek-éboueur-St-Henri
*André-retour-à-la-Moline
*Jérôme : jb cage's leason (version ronflante)
*Thierry_séquence-Rock'n-roll-BRUT
 
**Performance :
Questions-John-Cage _ Cafétéria-Pôle-Baille (2017-12-13)
 
*Manu_cuisine
*Evelyne_cuisine
*Stéphane_lecture-Bachelard+robinet
*cafet_pole_percolateur
 
**Performance :
Cartridge-Music-John-Cage (2018-11 - Maison du chant)
 
***Invité : Emmanuel Vigier-La-nuit-le-fleuve-Albina (Guyane)

Quelques lectures en français (désolé pour le reste du monde), traductions de textes de John Cage et de Gaston Bachelard.

Bravo à tous les participants de Radio-là.

Bonne écoute !

///////////////////////////////////

Radio-là : a permanent workshop for radio expression and broadcasting
with psychiatric users, caregivers, journalists and technicians to interrogate psychiatry and to try to change the representations related to mental illness.

Radio-là : A weekly workshop at the Euphonia studio offers everyone to produce their own radio and sound experience. We make listening, sound recordings, expression around themes chosen together, readings, editing, and put productions on FM and on the web.

Like John Cage, we have thrown the dice and lined up here 28 minutes of captations, performances and sound experiments.

A few readings in French (sorry for the rest of the world) translations of texts by John Cage and Gaston Bachelard.

Thank you to all the participants of Radio-là. Good listening !

Show 695: Tatin ! – Radio Grenouille

TATIN !
Let’s start with the recipe !

Collective realization of a sound-culinary experience

The practice of sound can be conceived, thought and realized in a body, in a spirit, an author, an artist.
But the sound can also be shared.
And what’s better than the pleasures of the mouth to get in touch with the sound material.
These sound materials brought by the participants of the Sound Studies of this season, are staged, implemented within a recipe that has become a graphic score.
Everyone bringing their ingredient and finding the right balance, to feast your ears and your spirits.

Antonella Fiori came to read excerpts from her magazine : « Le Chum Rose n° 3 » revue courtoise et ménagère parmi cet univers sonore. (Journal intime, théorique et pratique de la couturière CITY Météor | Antonella Fiori (extraits)).

Les Études Sonores, cycle of workshops co-produced by La Cité de la Musique and Radio Grenouille-Euphonia.

//////////////////////////////

TATIN !
Commençons par la recette !

Réalisation collective d’une expérience sono-culinaire.

La pratique du son peut se concevoir, se penser et se réaliser en un corps, en un esprit, un auteur, un artiste.
Mais le son peut également se partager.
Et quoi de mieux que les plaisirs de la bouche pour entrer en contact avec la matière sonore.
Ces matériaux sonores apportés par les participants aux Études Sonores de cette saison, sont mis en scène, mis en œuvre au sein d’une recette devenue partition graphique.
Chacun y amenant son ingrédient et trouvant l’équilibre juste, pour régaler vos oreilles et vos esprits.

Antonella Fiori est venue lire des extraits de sa revue : « Le Chum Rose n° 3 » revue courtoise et ménagère parmi cet univers sonore. (Journal intime, théorique et pratique de la couturière CITY Météor | Antonella Fiori (extraits)).


Les Études Sonores, cycle d’ateliers co-produit par La Cité de la Musique et Radio Grenouille-Euphonia.

 

Show 667: « Ex Nihilo (nihil fit) » / Kinda Hassan (Radio Grenouille)

« Ex Nihilo (nihil fit) » – Kinda Hassan


Lebanese artist Kinda Hassan deciphers the Marseille kaleidoscope through a sound installation titled “Ex Nihilo (nihil fit), nothing comes from nothing”, where she interrogates the different stories rendered invisible by the contemporary facade of the city.

In the sonic image she creates, Hassan presents the city and its port as a subject and its mirror, unveiling details of some origins, often assigned today to the margin, to oblivion. They are details that illustrate a quotidian life by the sea: hours spent waiting for boats, bodies carrying tons of goods, products animating the shelves of the city markets, trades born on the corpses of their antecedents. They are details evoking ruptures, silences and ends.

The work is an intimate encounter with a city brought back to its fundamental roots: Man and his experience with survival.


 

Show 608: APL-C06_GH (Radio Grenouille)

APL-C06_GH
1 minute + 1 minute (remix) x12

Here is a sound collage composed of works of students in Plastic Arts (Aix-Marseille University).

Radia_s38_n608_Radio-Grenouille_APL-C06_GH

Code : APL-C06_GH – Plastique Sonore
Setpoint 1 : realize a 1mn piece, focusing on the editing effects.
Set 2 : the piece is transmitted to another student to be remixed.

Each student then produces a piece and then receives one to be remixed.
The sources are free, but the exercise is designed to explore the characteristics of the selected sounds and their shaping by digital audio mixing and editing tools.
You will hear a minute, then his remix, in a course sometimes crude, where the sounds explode.

The first and last pieces are solitary because they were produced last year.
A circulation, from one cycle to another …

Final assembly made at Atelier-Studio Euphonia

…………………………..

Voilà un collage sonore composé de travaux d’étudiants en Arts Plastiques (Licence 2 – Aix-Marseille Université).

Code : APL-C06_GH – Plastique Sonore
Consigne 1 : réaliser une pièce de 1mn, en se concentrant sur les effets de montage.
Consigne 2 : la pièce est transmise à un autre étudiant pour être remixée.

Chaque étudiant produit donc une pièce puis en reçoit une à remixer.
Les sources sont libres, mais l’exercice vise à explorer les caractéristiques des sons choisis et leur façonnage par les outils de montage et mixage audio-numérique.
Vous entendrez une minute, puis son remix, dans un parcours parfois brut, là où s’explorent les sons.

La première et la dernière pièce sont solitaires, car produites l’année passée.
Une circulation, d’un cycle à l’autre…

Montage final réalisé à l’Atelier-Studio Euphonia

Show 556: Sounds of Between; J.B. Imbert for Radio Grenouille

Image_Radia_Les sons-de-lentre deux

Sounds of Between

Where are these sounds?
Between the words.
It is the chinks which we throw.
They sometimes hide behind.

The harmful garbage of our broadcasting.

Microphone swallows sounds, all of them, the parasites, and in spite of our closed gates, it receives undesirables.

All between ours speeches about the world, between words, this universe made of breathes and tongues smack, is too transmitted, stowaway of the waves.

There are almost more than words.

These connections, these hesitations, these parasites, these chairs which creak are here for the foreground, taking the place which we usually refuse them.

All the sound materials used here were recorded in the Radio Grenouille Studio.
Mixed at Euphonia.

……………….Jean-Baptiste IMBERT

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

Les Sons de l’Entre Deux

Où sont ces sons ?

Entre les mots.
Ce sont les interstices que l’on jette.
Ils se cachent parfois derrière.
Les détritus nuisibles de la communication radiophonique.

Le microphone avale les sons, tous les sons, les parasites et malgré nos portes fermées, il accueille les indésirables.

Tout ce qu’il y a entre notre évocation du monde, entre les mots maîtrisés, cet univers porté par des souffles et des claquements de langues, est lui aussi transmis, passager clandestin des ondes.

Ils sont presque plus nombreux que les mots prononcés.

Ces liaisons, ces hésitations, ces parasites, ces chaises qui grincent sont ici au premier plan, prenant la place que nous leur refusons d’habitude.

Tous les matériaux sonores utilisés ici ont été enregistrés au studio de Radio Grenouille.
Mixé à Euphonia.

………………Jean-Baptiste IMBERT

 

 

Show 531: Guide of peripheral conversations in 26 lessons (Adeline Debatisse for Radio Grenouille)

The guide of peripheral conversations in 26 lessons and 28 minutes is a method composed by Adeline Debatisse. This method is an audio and vocal alphabet book in 26 letters and 26 lessons in order to listen sound of others.

This vocal, musical and pedagogical method help you to explore what there are between our words and to listen peripheral tunes of our language. After listening, you will able to hear a lot of new features of oral language: the b-side parts of our talks: sound of our vibrations, their emotional intensity, their singularity.

NB: Watch out ! Every conversations and exercices use an authentic language, pronunce with a normal speed. You will have some understanding problems, especially at the begining. To get used to theses plural voices, you must perservere to continue to read between the lines. Every lesson is made up of vocabulary and conjugation exercices, we add some additional exercices of anatomy, singing and biology.

In order to learn all of the new vocabulary, do not hesitate to repeat aloud what you are listening in a second time. Do not forget, when you are practicing that you don’t have to find the good words, you just have to listen and pronunce the best as you can.

A special thanks  to the plurals voices of this audioguide : Ed Williams and his «Assimil» tone of voice, students and friends who play this game of special interview : Chloé Cyril, Florent et Isalyne. Also, i’d like to thanks all the Radio Grenouille team for their trust and their support. And a special thanks to the electroacoustic composition class of Cite de la Musique in Marseille for their precious listening.

Thanks in advance to the audience of the radia sphere.

To listen again this methode, click here: https://soundcloud.com/la-perruque

Credits:  Adeline Debatisse

////////////

Guide de conversations périphériques en 26 leçons

Le guide de conversations périphériques en 26 leçons et 28 minutes est une méthode d’apprentissage composée par Adeline Debatisse. Un abécédaire sonore et vocale en 26 lettres et 26 leçons pour écouter le bruit des autres. Cette méthode vocale, musicale et didactique vous permet d’explorer ce qui se trouve entre nos paroles et d’appréhender les mélodies périphériques de nos échanges.

Les exercices de dictions et de répétition que vous entendrez constituent un élément indispensable à l’écoute de toutes voix. Ils permettent d’étudier et d’entendre de nombreux aspects de la langue qui jalonnent nos respirations quotidiennes mais auxquels nous portons très peu d’attention, les à cotés et leurs vibrations sonores et affectives, les singularités de la voix.

NB : Attention tous les dialogues et exercices que vous allez entendre utilise une langue authentique prononcée à vitesse normale. Vous aurez sans doute des problèmes de compréhension, surtout au début. Il faudra persévérer car il faut absolument habituer votre oreille à ces voix plurielles pour continuer à lire entre les lignes.

Pour une exploration intégrale des périphéries vocales, chaque leçon est composée d’exercice de vocabulaire, d’orthographe, de conjugaison. Nous y avons ajouter des exercices complémentaires : d’anatomie vocale de chant et de biologie en fin de volume.

Afin d’assimiler l’ensemble du vocabulaire, n’hésitez pas à répéter à haute voix ce que vous entendez lors d’une seconde écoute.  N’oubliez pas en faisant ces exercices qu’il ne suffit pas de trouver les mots qui conviennent, il faut à tout moment vous efforcez de prononcer le mieux possible.

Remerciements aux voix plurielles:  Ed Williams et son tone of voice « assimil » aux apprenant(e)s et ami(e)s qui se sont prêté(e)s au jeu: Chloé, Cyril, Florent et Isalyne. Je tiens également à remercier l’ensemble de l’équipe de Radio Grenouille pour sa confiance et son accompagnement ainsi que les élèves de la classe de composition d’électroacoustisque de la Cité de la Musique de Marseille pour leurs écoutes précieuses.

Merci également à tous les écoutants et aux oreilles curieuses de la sphère radia.

Le Guide des conversations périphériques en 26 leçons est disponible à cette adresse pour une

réécoute. https://soundcloud.com/la-perruque

Crédits : Adeline Debatisse

Show 516: Nuit Libre by Naoual Fassal for Radio Grenouille

Nuit Libre

An attempt to work on hyper-stimulation’s impact on ourselves, and on the resulting mix of void and anxiety. This is not a technophobic production but an observation of the exhaustion that comes with a certain way of being in contact with the world – or how sounds and information become intruding and break in our intimacy.

–—-

Un essai autour de l’impact de l’hyperstimulation, et de l’angoisse en découlant. Ceci n’est pas une production technophobe mais un constat d’épuisement face à un mode d’accès au monde qui le rend invasif – les informations et les sons devenant intrusifs, entrant de force dans notre intimité.

Show 481: Variance V – David Merlo for Radio Grenouille

Variance V is a stereophonic retranscription of the 8 speakers broadcasted sound installation Variance IV (described below).
The physical and multicasted space of Variance IV’s sound resonance becomes compacted in an abstract and frontal space.
In Variance V sound materials and landscapes superimposed in this way then behave like a superimposition of senses and meanings which interfere on each other until their disappearance in a hanged-time space.

Variance IV had been presented within the framework of the collective exhibition Archist International, Cités Hétérotopiques proposed in Marseilles by Art-cade, Grands bains douches de la plaine Gallery from 21st to 26th of april, 2014. This exhibition showed a selection of artists, architects and social players works, intentions and proposal inscribed in the urban space.

The Variance IV dispositive had taken his place in this exhibition with the intention to use the sound potential which such an event could reveal in the resonant space of the Art-cade Gallery and then process and re-casted it in the same resonant space, using 8 non-synchro speakers.
The processing gesture, which exclusively took place in situ and during the time of the exhibition evokes notions like production, assimilation or relation to space.
Other personal and collective musical works had been injected in the dispositive during the process.
Variance IV is a sound installation dispositive elaborated and performed by David Merlo.

Scenography: Rémy Rivoire
Sound control room: Virgile Abela
General control room: Thomas Royez

Credit photos : Chloé Blondeau

[FR]

Variance V est une retranscription stéréophonique de l’installation sonore Variance IV (décrite plus bas).
La diffusion en 8 points ainsi que l’espace physique de résonance du son de Variance IV se retrouve compacté dans un espace abstrait et frontal.
Dans Variance V, les paysages et matières sonores ainsi superposés et enchainés dans le temps se comportent alors comme une superposition de sens et d’évocations se parasitant les uns les autres jusqu’à leur disparition dans un espace où le temps semble presque se suspendre.
Variance IV a été présenté dans le cadre de l’exposition collective Archist International, Cités Hétérotopiques proposée par Art-cade, Galerie des grands bains douches de la plaine du 21 au 26 avril 2014. Cette exposition présentait une sélection de projets portés par des artistes, des architectes et des acteurs sociaux, comme autant de propositions et d’intentions s’inscrivant dans l’espace de la ville.
Le dispositif Variance IV a pris place dans le cadre des rencontres Archist International dans le but d’exploiter le potentiel sonore que l’événement pouvait révéler dans le lieu de la galerie Art-cade, pour le traiter et le réinvestir dans le même espace.
Le geste de création sonore, qui s’est déroulé exclusivement in situ et durant le temps de l’exposition interroge les notions de production, d’assimilation, de rapport à l’espace.
Ont été ajouté aux matières collectées sur place des matières provenant de différentes productions instrumentales collectives et personnelles.
Variance IV, dispositif d’installation sonore élaboré et performé par David Merlo.
Scénographie: Rémy Rivoire
Régie son: Virgile Abela
Régie générale: Thomas Royez

Photo credit : Chloé Blondeau

Show 456: Fish are jumpin’

Improvisation. Clarinet and programmed IT device.
We talk about meetings and dialogues. Time is stretching, transposed and staggered tones overlap and answer back one to another. Between the lines, a blending of frivolity, gravity, curiosity and complicity toward the unknown.

Sound recordings and IT patch have been realised within the framework of an artistic and research residence – GMEM, Marseille.

Marine Quiniou is a musician, composer and web designer. She experiments musical writing, research around digital and interactive instruments and e-book.
More information : http://www.silex-taillenumerique.fr/creation-sonore

////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

A base d’improvisations. Clarinette et dispositif informatique programmé.
Evocation de rencontres et de dialogues. Le temps s’étire, les sonorités se superposent, transposées, décalées, se répondent. Entre les lignes, un mélange de légèreté, de gravité, de curiosité et  de complicité dans l’inconnu.

Les prises de son et le patch de traitement ont été réalisés dans le cadre d’une résidence de recherche au GMEM à Marseille

Marine Quiniou est musicienne, compositrice et conceptrice web.
Elle recherche et expérimente autour de l’écriture musicale, du développement d’instruments numériques interactifs et du live électronique.
Plus d’infos : http://www.silex-taillenumerique.fr/creation-sonore