At midnight on the 11th of July 2009, a parallel acoustic and electro-acoustic-radio-drama, took place in the middle of the woods on the Czech/Austrian border in Litschau and at the music-pub Maršal in Vienna.
The two locations where linked via a satellite connection and their stream was live-broadcasted and used by Borut Savski at Radio Student Ljubljana, Slovenia, and Tilos Radio Budapest and rebroadcasted at the Radiofabrik Salzburg, Austria.
Dok se bečko pisanje istorije svjesno odricalo dokumentirane istorije na boemskom, mađarskom, moravačkom ili slovačkom, danas to čini sa hrvatskim, bosanskim, slovenskim, turskim ili kurdskim. Što se to promijenilo?
Svaki dan prolazim kraj jedno te istih lokala kao gospodin Bratfisch sa donerom u ruci i svaku noć vidim jedan plakat, dva plakata, tri plakata, sve plakate, koji mi osim ispunjenja ljubavi, oslonca i sklonosti, istovremeno obećavaju i rješenje i paraliziranje svih snova.
Sentimentalnost je sestra brutalnosti – u kosmosu od duše, suze, noći i ljepote, u 19. kako i u 21. vijeku.
Während die Wiener Geschichtsschreibung bewusst auf die dokumentierte Historie in Böhmisch, Ungarisch, Mährisch oder Slowakisch verzichtet hat, tut sie dies heute in Kroatisch, Bosnisch, Slowenisch, Türkisch oder Kurdisch. Was hat sich geändert? Jeden Tag gehe ich an denselben Lokalen vorbei wie Herr Bratfisch mit einem Dönersandwich in der Hand und jede Nacht sehe ich ein Plakat, zwei Plakate, drei Plakate, alle Plakate, welche mir außer der Erfüllung von Liebe, Halt und Zuneigung, die gleichzeitige Einlösung und Paralysierung aller Träume versprechen. Sentimentalität ist ein Geschwistra von Brutalität – im Kosmos aus Seele, Träne, Nacht und Schönheit, im 19. wie im 21.Jahrhundert.
:::project info:::
The project “danu noć odsvirati—-dem tag die nacht vorspielen” itself involved on a artistic level several aspects of historical and contemporary assimilation strategies within Austrian society (music scene) and their invisible participants.
As part of the project a new acoustic band was created. “Being ‘n’ Beč” includes the performer Herbert Gnauer, the accordion-player Veronika Humpel, contrabass-player Andrea Fränzel, the saz-player Düzgün Celebi and the guitar-player Marco Marušić. They were interpreting old and contemporary Viennes Songs in German, Turkish, and Serbian.
The Electroacoustic musicians Stephan Roth, Christian Friedrich, Stefan Fraunberger, and Caroline Profanter used a high resolution parallel audio-stream and transformed the Viennese concert into a new radio-drama-performance in the middle of the woods. The performer Gina Mattiello and Herbert Gnauer interpreted contemporary literature by Sophie Reyer, Ana Vlaj-Marwan, and Lale Rodgarkia-Dara.
Traditional Viennes “folk”music (Schrammel) that used to be played a restaurants, small stages and wineries, that was highly influenced and created by migrants from Bohemia, Morawia, and other peoples of the former Austrian Hungarian empire, yet did only survive in the historical conscience in its German variant.
And todays Viennes “folk” music played at restaurants and locations of the 1st,2nd, and 3rd generation of migrants from former Yugoslavia and Turkey in todays Vienna
which is more or less invisible but highly active in Turkish, Croatian, Bosnian, Serbian.
A project by Lale Rodgarkia-Dara. A product out of speis 2009 ( www.speis.net ) in cooperation with Schrammelklangfestival 2009.
Support-Internet and AV-Streaming: Christoph Jokubonis, Alfred Male, sosat, Orange 94.0
Support locations: Dean Philipp, Ljubiša Ilijin
Translation: Ena Dozo
We are no victims of parallel societies, we are reproducing them.